by John Schaidler
I felt unexpectedly drained and defeated as I turned the page and intoned, with forced enthusiasm:
in a box?
Would you eat them
with a fox?
The incessant, clanky drumming of
rain on the metal roof had finally stopped. I knew they could clearly hear me,
but my words hung in the hot, humid air of the library—uninspiring, dull and
joyless.
Kwame fidgeted
in place, uncrossing and recrossing his legs. Alua elbowed his sister,
imploring her to slide over and give him some space. I felt the itchy tickle of
sweat on my scalp and forehead. Kwame and his two friends, whose names I didn’t
yet catch, wordlessly got up and walked away.
I’d totally lost
them.
Undeterred, I
melodically pressed on, pointing to each object as I read the word, rotating
side to side so everyone could see:
Not in a box.
Not with a fox.
Not in a house.
Not with a mouse….
I glanced up. Seventeen blank faces
stared back. I took a deep breath and continued.
I would not eat them here or there.
I would not eat them anywhere.
I would not eat green eggs and ham.
I do not like them, Sam-I-am.
Alua’s sister pinched him. He
smacked her in the leg. She immediately retaliated, punching him square in the
shoulder. “Okay, okay,” I said gently, “that’s enough, you two.” Another kid
stood up and left, unapologetically. Two more quickly followed. I sighed and
closed the book. “Why don’t we take a break and…?” The rest of the children
scattered in all directions, seizing the opportunity to get away from my mind
numbing read-aloud.
I was baffled
and heartbroken. Dr. Seuss is one of my all-time favorite authors, an
undisputed genius. Green Eggs and Ham is
one of my all-time favorite books, an unrivalled classic. This was what I’d signed up for. This was why I was here. This
was what I’d dreamt of the last several months.
I stared at the
dusty floor, trying to retrace my steps and figure out where I’d gone wrong.
Just 45 minutes ago—waiting for the library to open—we’d all been laughing and
smiling, playing the local version of jacks
under the metal eaves as the rain pelted down. Earlier in the day, we’d all
played soccer in the rutted, grassless field in front of the community
center. I’d made fast friends with
them all. It was like I’d known them all my life. But suddenly, here in the
library, book in hand, I was just another boring teacher plodding my way
through another boring text, reconfirming the fact that reading was an utterly boring
chore.
Months ago, back
in the States, the phone interviewer had asked me, “What’s a successful
development worker’s most important trait? What will you bring to the ‘Ghana Read and Play’ session?”
Without a
moment’s hesitation I’d said, “Humility.” Hearing a positive sounding, “Hmmm,” on the other end I quickly
continued. “I think it’s important to remember that I am a guest. It is a privilege
to live and work in the host community, not a right. I am there to learn, as
well as teach. I need to always ask questions, not think I have all the
answers. I need to leave my Western biases behind and be fully present,
prepared to look, listen and learn, respectfully and appreciatively.”
Bam!
Perfect.
Nailed it.
I secretly
high-fived myself as the interviewer asked the next question. Rarely has anyone
been so proud of his own humility. Right then and there, despite my good
intentions, despite the words that I’d just spoken, despite everything I knew
about the vital importance of making truly authentic cross-cultural
connections, the seeds of my Western “superiority” were sown and quickly taking
root. Now, on the lonely wooden bench of Humjibre’s Community Library six
thousand miles from home, my deeply entrenched Western notions were bearing
bitter fruit. They did not like Green
Eggs and Ham.
In my unthinking
rush of excitement, I thought I’d done everything right. I’d gathered the kids
around me, greeting them in Twi—“Wo ho te
sen?”—and telling them my name—“Me
din de John”—but I’d blown right
past the first step. I hadn’t even bothered to ask a single question or tried
to figure out what the kids wanted and needed. Instead, enticed by the bright
orange cover of one of my favorite childhood books, I’d plucked it from the
shelf and unconsciously decided I knew what was needed. Never mind what the
kids thought. Never mind the goal. Never mind the desired outcomes. We were
going to get there by reading Dr. Seuss.
Ennngh.
Wrong.
Less than
halfway through the story my audience had vanished, thoroughly disenchanted. Like
the foolish, self-absorbed protagonist in any number of folk tales I read and
heard throughout the years here I was, paying the price of false modesty. Why
challenge my ingrained assumptions when I knew
I had all the answers? So much for “humility.” I stared at the distinctive reddish-orange
mud caked on my shoes—the color of no other dirt I’d ever seen in my life—and
thought about the book in my hands.
Ham…? What was I thinking? I’d been in
Ghana less than 72 hours, but had yet to see a pig. Yams, plantains, rice and
beans are eaten in some combination for virtually every meal. In fact, rural
Ghanaian diets rarely include meat of any kind, let alone pork. It seemed
highly unlikely any of these kids had ever seen or eaten ham. A train…? Ghana’s railway system
essentially collapsed in 1965. The nearest station is in Kumasi, 70 miles away.
Most people in Humjibre spend their entire lives in a 20 miles radius, less
than a third of that distance. Taking a bus or a taxi is rare. Two percent of
the population has ever taken a train. Sam-I-am…? Think
about that for a minute. It’s
certainly melodic and silly—a lot of fun to say—but it’s a weird concept to grasp
for a native English speaker, not to mention an English language learner.
I flipped through
page after page, carefully reading the words and looking at the illustrations.
It became increasingly clear how truly foreign
this book was. The words and sentences were not overly long or complex, but
devoid of their western cultural context, they didn’t resonate at all. They were virtually meaningless. A
bunch of sing-songy gibberish.
I stood up and
scanned the room. Every child I saw was either readings his own book, or
sharing a book with friends. Everyone was reading something, just not Green Eggs
and Ham.
I wandered back
to the shelf from which I’d gotten the book. There sat an undisturbed
collection of near-mint Western classics: Make
Way for Ducklings, The Little Engine
That Could, Madeline, Curious George,
Where the Sidewalk Ends. Meanwhile, on a dusty mat not 10 feet away, a steady
stream of kids borrowed and returned a motley collection of tattered, dog-eared
books from a brown plastic milk crate. As soon as a book was returned, it was
immediately scooped up again.
Aha!
This was the
mother lode. Unsurprisingly, it
was a collection of picture books about Africa and Ghana: alphabet books,
counting books, books about colors, books about shapes and a book called Nii Kwei’s Day: From Dawn to Dusk in a
Ghanaian City, a book I’d happened to read back home in Minnesota in
preparation for this very trip. A boy snatched it from the pile and looked up
at me, hopefully. “Want me to read it?” I asked. He nodded and gave me the book.
We sat on the mat and I started to read. Instantly, we were thronged. Kids
excitedly pointed at and commented on familiar words and pictures: broom,
bucket bath, football, a distinctive maroon and yellow two-tone Ghanaian taxi.
This was what their lives looked like in print. This was a book about them.
In hindsight it makes
perfect sense. Beginning readers and English language learners (ELLs) naturally
gravitate toward concepts, words and pictures that reflect their daily lives. They
are drawn to what professor emeritus at the University of Southern California
and bilingual education expert Stephen D. Krashen calls “comprehensible
input”—culturally relevant images, stories, poems and nonfiction that directly echo
their life experiences.
“When we don’t
understand a language, we don’t acquire it,” explains Krashen. “Incomprehensible
input becomes undifferentiated noise, signifying nothing. It fails to register
in the brain.” In fact, there may be nearly 6,000 books in the Humjibre Community Library, but—as Krashen emphasizes—that’s hardly the point. “The only
English that helps is the English that students understand,” a phenomenon I’d
just witnessed firsthand. “What matters is the quality—not the quantity—of
English exposure.”
This is not to
suggest there’s no place for Dr. Seuss in African libraries and classrooms. Certainly,
there are a great many African students able to read and enjoy the antics of The Cat in the Hat or boo and hiss The Grinch Who Stole Christmas. It does
mean, however, that one brown plastic milk crate of high interest, culturally
relevant, reading level appropriate books outweighs sagging shelf after sagging
shelf of Western pop psychology self-help best sellers, do-it-yourself home
repair manuals, fantasy football and Pokémon
guides, Justin Bieber and Taylor Swift biographies and endless copies of The Da Vinci Code—all books I actually
saw on the shelves in Humjibre.
There is a book
famine in Africa. Most families don’t own a single book of their own. Community
and school libraries are sparsely populated or nonexistent. Book stores in even
the largest cities are exceedingly rare. We are right to want to help. We are
right to donate our used and excess books. But just as we would be foolish and
insensitive to alleviate hunger by sending table scraps and crumbs, we are
unwise and even unkind to send hopelessly outdated, culturally misaligned or
just plain useless books to budding African libraries.
Please, donate
new and gently used books to reputable organizations that serve communities in
need, but be mindful of your selections. The Western classics you or your
children love may not be the best choice. In fact, whatever their utility or
worth, it takes a great deal of money, time, effort and coordination to ship
books overseas and get them into the hands print-starved children. The quality of your donation likely
outweighs the quantity of it. So if
you’re unsure what books might be best, ask a bookseller, librarian, teacher or
the aid organization itself. There are dozens—perhaps hundreds—of culturally
relevant, high interest books from which to choose. Books that the kids will love and read over and over again.
Trust me, when they find a book they like…
They will read it in a box.
They will read it with a fox.
They will read it in a house.
They will read it with a mouse.
They will read it here and there.
They will read it ANYWHERE!
Bravo ...john.
ReplyDeleteVery nice, John. These ideas are good to keep in mind with my work in MN as well! Thanks for sharing!
ReplyDeleteWhat a wonderfully written essay. I am a former GHEI volunteer and this truly brought me back to that small library in Humjibre. Thank you for your words.
ReplyDelete